UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA
"JÚLIO DE MESQUITA FILHO"

Faculdade de Ciências e Letras - Campus de Araraquara
  Agenda Pós-Graduação - Lingüística e Língua Portuguesa

Aluno(a) Mirella de Souza Balestero
Titulo Definições terminológicas da Revisão de Textos: estudos iniciais para a elaboração de um glossário
Orientador(a) Profa. Dra. Clotilde De Almeida Azevedo Murakawa
Data 31/05/2019
Resumo Sabe-se que o termo consiste em uma unidade lexical cujo valor especializado é ativado ao verificar-se contextos de uso em um determinado domínio. Nesse sentido, descrever os termos de uma área implica compreender o funcionamento dela. A ausência de trabalhos terminológicos e/ou terminográficos na Revisão de Textos e as inquietações do domínio, sobretudo em relação aos termos da área que se mostram imprecisos e variáveis, motivou a presente pesquisa. A instabilidade terminológica na área favorece o aviltamento do profissional do texto, o revisor, e dificulta a valorização da Revisão como atividade e área de estudo. Dessa forma, o objetivo desta pesquisa é investigar e descrever o domínio da Revisão de Textos, buscando entender o seu funcionamento e reestruturar o campo por meio da elaboração de definições terminológicas. Além disso, buscamos apresentar, brevemente, a história da prática de revisão, os principais conceitos da área e as inquietações em relação à profissão e ao profissional do texto, sobretudo a formação e a atuação do revisor. Partimos da Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1999), fundamentação teórica que considera a Terminologia uma ciência interdisciplinar e de base descritiva. Para a execução do trabalho, organizamos um córpus da área e seguimos uma sequência de etapas terminológicas, a saber: compilação do córpus, extração automática dos termos, edição da estrutura conceitual, criação da ficha terminológica, incremento da base definicional e redação das definições terminológicas. A descrição e análise dos resultados se deram pelo auxílio de ferramentas computacionais, tais como e-Termos e AntConc. Ao final da pesquisa, propomos o primeiro glossário em língua portuguesa do domínio da Revisão de Textos que atende às necessidades tanto de especialistas da área quanto de profissionais do texto, estudantes em geral e iniciantes no assunto, divulgando-o gratuitamente em suporte online. Assim, contribui-se com (i) os estudos em Terminologia e Terminografia, já que a pesquisa está fundamentada em aspectos teóricos da Terminologia e apresenta, ao final, um produto terminográfico. Em vista disso, contribui-se com (ii) os estudos sobre Mediação Editorial, sobretudo com o domínio da Revisão de Textos, na medida em que busca requalificar e esclarecer a discussão do campo e gera o primeiro glossário da área.
Palavras-chave: Terminologia. Definição terminológica. Revisão de Textos.

ABSTRACT
It is known that the term consists of a lexical unit whose specialized value is activated when contexts of use are verified in a given domain. In this sense, describing the terms of a field implies in comprehending its behavior. The absence of terminological works and/or terminographics in Proofreading and the domain concerns, mainly regarding the field terms which are shown to be imprecise and variable, motivated this research. The terminological instability in the field favors the debauchery of the text professional, the proofreader, and hampers the acknowledgment of Proofreading as an activity and study area. Thus, the aim of this research is to investigate and describe the domain of Text Proofreading, pursuing to understand its behavior and to restructure the field through the elaboration of terminological definitions. Besides that, we seek to present, briefly, the proofreading practice History, the main concepts of the field and the concerns about the profession and the text professional, especially the proofreader’s education and professional performance. We depart from The Communicative Theory of Terminology (CABRÉ, 1999), theoretical basis which considers Terminology as an interdisciplinary science and of descriptive basis. For the execution of this work, we organized a field corpus and followed a sequence of terminological phases, namely – the corpus compilation, automatic extraction of terms, conceptual framework edition, creation of terminology record, increment of the definitional base and writing terminological definitions. The description and result analysis were based on the use of computational tools, such as e-Termos and AntConc. At the end of the research, we propose the first Brazilian Portuguese language glossary of the Proofreading domain which suits the needs of either field specialists or text professionals, students in general and beginners, publishing it online for free. Therefore, we contribute to (i) the studies of Terminology and Terminography, since the research is based on theoretical aspects of Terminology and presents, at the end, a terminographic product. Hence, we contribute to (ii) the studies of Editorial Mediation, mostly in the Proofreading domain, in that it seeks to requalify and clarify the discussion of the field and generates the first field’s glossary.
Key Words: Terminology. Terminological Definition. Proofreading.
Tipo Defesa-Mestrado
Texto Completo

APG 2.0
Copyright 2014 (c) UNESP - Faculdade de Ciências e Letras do Campus de Araraquara