UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA
"JÚLIO DE MESQUITA FILHO"

Faculdade de Ciências e Letras - Campus de Araraquara
  Agenda Pós-Graduação - Lingüística e Língua Portuguesa

Aluno(a) Leandro Silveira de Araujo
Titulo A EXPRESSÃO DOS VALORES “ANTEPRESENTE” E “PASSADO ABSOLUTO” NO ESPANHOL: Um olhar atento a variedades diatópicas da Argentina e da Espanha
Orientador(a) Profa. Dra. ROSANE DE ANDRADE BERLINCK
Data 27/04/2017
Resumo RESUMO
Este trabalho visa à descrição da expressão do antepresente (AP – Este año se han tirado
trescientos millones de litros de agroquímicos) e do passado absoluto (PA - El Ministerio de
Seguridad difundió ayer la identidad de las víctimas) em Madri, Buenos Aires e San Miguel
de Tucumán. O interesse decorre da variação observada entre as formas do pretérito perfecto
compuesto (PPC – han tirado) e simple (PPS – difundió) na expressão desses sentidos e das
descrições ainda limitadas, que proporcionam um conhecimento incipiente sobre o uso do
PPC e do PPS expressando tais valores nas regiões noroeste e bonaerense da Argentina e na
região denominada castelhana da Península. Em complemento, o estudo diacrônico dessas
formas indica a existência de um processo de mudança que opera sobre a forma composta –
originalmente marcada por valores aspectuais (resultado/continuidade) –, transformando-a em
uma construção temporal que expressa valor de anterioridade à fala, isto é, antepresente e,
mais adiante, passado absoluto. Consequentemente, a mudança no PPC ocasionou um
rearranjo no uso do PPS. A fim de proceder ao estudo desse comportamento heterogêneo do
pretérito perfecto, valemo-nos do referencial teórico-metodológico da Sociolinguística
Variacionista e da Gramaticalização, isso para identificar o encaixamento dessa variação nas
três variedades diatópicas e avaliar se os estados descritos em cada uma delas correspondem a
diferentes estágios de evolução. Nossa análise de dados pautou-se em um corpus constituído
por enunciados pertencentes a entrevistas radiofônicas das três variedades, pois esse gênero
discursivo propicia um contexto adequado para a recorrência desses valores, além de resgatar
uma fala mais espontânea. Finalmente, procedemos a uma análise multivariada que, com
auxílio do Goldvarb Yosemite, indicou, por meio de dados estatísticos, fatores que ajudam a
explicar o encaixamento dessa variação nas variedades diatópicas da língua. Os resultados
finais apontam um uso mais recorrente da forma composta em Madri, variedade que é seguida
por San Miguel de Tucumán e, mais distante, por Buenos Aires. Em especial, Madri apresenta
um uso categórico do PPC no âmbito de AP e um pequeno uso dessa forma no PA. San
Miguel de Tucumán aponta um percentual ligeiramente maior que Madri no uso do PPC no
PA, porém apresenta um uso bastante variável do PPC e do PPS no AP, aumentando o
percentual da forma composta, conforme se amplia a referência temporal de AP.
Comportamento que também se observa em Buenos Aires. Contudo, a exceção dessa última
variedade reside no uso categórico do PPS no AP imediato e no menor percentual de PPC no
PA. Documentamos também um uso do PPC marcado pelos valores de resultado,
continuidade e passado genérico nas variedades argentinas. Como conclusão, demonstramos
que (i) conforme a variedade diatópica, PPS/PPC estão em variação em um ou mais âmbitos
temporais; (ii) o tipo/abrangência da referência temporal é um fator determinante no
comportamento do PPS/PPC; (iii) o estado de uso do PPS/PPC em cada variedade
corresponde a diferentes estágios de estruturação das formas do pretérito perfecto no espanhol
e, finalmente, (iv) que há uma limitação entre a literatura existente e o uso que efetivamente
observamos nessas variedades.
Palavras–chave: Pretérito Perfeito. Temporalidade. Variação Linguística. Gramaticalização.
Espanhol.
ABSTRACT
This thesis aims to describe the expression of the ante-present (ANT – Este año se han
tirado trescientos millones de litros de agroquímicos) and the absolute past (ABS - El
Ministerio de Seguridad difundió ayer la identidad de las víctimas) in Madrid, Buenos Aires
and San Miguel de Tucumán. The interest comes from the variation observed between the
forms of the pretérito perfecto compuesto (PPC – han tirado) and pretérito perfecto simple
(PPS – difundió) in the expression of these meanings and still limited descriptions, which
provide an incipient knowledge about the use of PPC and PPS expressing such values in
Buenos Aires and northwest of Argentina and in the Peninsula’s region called Castilian. In
addition, the diachronic study of these forms indicates the existence of a process of change
that operates on the compound form – originally marked by aspectual values
(result/continuity) –, transforming it into a temporal construction expressing anteriority to
speech, that is, ante-present and, later, absolute past. Consequently, the change in the PPC
caused a rearrangement in the use of the PPS. In order to study this heterogeneous behavior of
the pretérito perfecto, we used the theoretical-methodological framework of Variationist
Sociolinguistics and Grammaticalization. Thus, we identified the “embedding” of this
variation in the three diatopic varieties and evaluated if the states described in each of them
correspond to different stages of evolution. The data analysis was based on a corpus
consisting of statements belonging to radio interviews of the three varieties, since this
discursive genre provides a suitable context for the recurrence of these values, besides
registering a more spontaneous speech. Finally, a multivariate analysis was performed with
the help of Goldvarb Yosemite, indicated, through statistical data, factors that help to explain
the “embedding” of this variation in the diatopic varieties of the language. The final results
showed a more recurrent use of the compound form in Madrid, variety that is followed by San
Miguel de Tucumán and, more distantly by Buenos Aires. In particular, Madrid presents a
categorical use of PPC within the scope of ANT and a small use of this form in ABS. San
Miguel de Tucumán indicates a slightly higher percentage than Madrid in the PPC use in
ABS, but presents a very variable use of PPC and PPS in the ANT, increasing the percentage
of the compound form, as the temporal reference of ANT increases. Performance that is also
observed in Buenos Aires. However, the exception of this last variety lies in the categorical
use of PPS in the immediate ANT and in the lower percentage of PPC in the ABS. It was
also observed a use of the PPC marked by the values of result, continuity and generic past
in the Argentinean varieties. In conclusion, it is demonstrated that (i) according to the diatopic
variety, PPS / PPC are in variation in one or more temporal scopes; (ii) the type/extent of
temporal reference is a determining factor in the behavior of the PPS / PPC; (iii) the state of
use of the PPS/PPC in each variety corresponds to different stages of structuring of the
pretérito perfecto forms in Spanish, and finally (iv) there is a limitation between the present
literature and the use that it was effectively observed in these varieties
Keywords: Presente perfect. Temporality. Linguistic Variation. Grammaticalization. Spanish.
Tipo Defesa-Doutorado
Texto Completo

APG 2.0
Copyright 2014 (c) UNESP - Faculdade de Ciências e Letras do Campus de Araraquara